新加坡南洋理工大学
学校新春嘉年华活动展板
因使用了“农历新年”(Lunar New Year)
没有使用“华人新年”(Chinese New Year)
遭人私自涂抹改成了“华人”(Chinese)
引起全网热议
据网友描述
南大不允许在校园的活动中
使用“Chinese New Year”(华人新年)
“这是对华人学生的尊重吗?”
南大发言人表示
学校有来自中国、韩国和越南等学生和员工
他们在这段时期纪念和庆祝他们的新年
使用‘农历新年’(Lunar New Year)这个词
本着多样性和包容性的精神
春节有几种说法
the Spring Festival 春节
Chinese New Year 春节
Lunar New Year 春节
对中国人而言,春节是一年之中最隆重的节日,英语国家的人通常用the Spring Festival和Chinese New Year来表示春节,这两种表达的接受度都很高。
此外,lunar可以表示阴历的,因为中国的春节是按农历来计算的,所以我们还可以说Lunar New Year,当然我们也可以在Lunar New Year前面加上一个Chinese,表示中国的春节。
到底要使用哪个英文称呼,几乎成为年年必吵的争议。事实上,Chinese New Year 和 Luna New Year 两种说法在国际上都存在着。
因为韩国、新加坡、越南、马来西亚、菲律宾、印度尼西亚等国家的人,也会过农历新年,所以现在西方媒体也会用Lunar New Year!